日排行周排行月排行日推荐周推荐月推荐

全本小说网>灿烂千阳>附录

喀布尔[1]

米尔扎·穆罕默德·阿里·赛依伯[2]

美丽的喀布尔啊,群山绕四旁

她那丛生的荆棘,玫瑰也嫉妒若狂[3]

大风吹起她的微尘,刺痛我的双眼

但我热爱她,因这微尘诞生过阿舒翰与阿热凡[4]

我称颂她那明艳的郁金香

我为她葱郁的林木而歌唱

从巴斯坦桥流下来的河水是多么清冽!

但愿安拉保佑这美景免受俗眼的污染!

基尔兹[5]选择了经过喀布尔走向天堂

让他更接近上苍的,是她的峰峦

一条护城的神龙,在她巍峨的城墙上

每一块城砖的贵重,胜过价值连城的宝藏

喀布尔每条街道都令人目不转睛

埃及来的商旅穿行过座座市场

人们数不清她的屋顶上有多少轮皎洁的明月

也数不清她的墙壁之后那一千个灿烂的太阳[6]

清晨,她的笑声如同花儿一般欢快

夜晚,她的漆黑好比秀发似的乌亮

她那些动人的夜莺唱着美妙的曲调

如焚烧的树叶,它们唱得热烈而悠扬

而我,我在贾哈娜拉和莎尔芭拉[7]的花园咏叹

连天堂的杜巴树[8]也妒忌它们的郁郁苍苍

[1]原诗为波斯文,译者以JosephineDavis和无名氏的两种英文译本为底本译出。两首英文译诗有个别费解字句,译者另参考波斯文原诗酌改。为了加深读者理解,译者参考了NancyHatchDupree的AnHistoricalGuidetoKabul,为诗句添加了注释。

[2]米尔扎·穆罕默德·阿里·赛依伯(1601~1677),著名诗人,出生于大不里士,也称大不里士的赛依伯。1626年应莫卧儿帝国国王沙贾汗之召,前往印度当他的宫廷诗人。此诗为诗人1627年归途路过喀布尔时所作。

[3]当时的波斯诗人喜欢把美丽女孩的睫毛比喻成能够刺穿爱人的心的荆棘,赛依伯在这里使用了这个意象。

[4]阿舒翰(Ashukhan)和阿热凡(Arefan)是喀布尔的两个圣人,分别代表爱人和智慧。

[5]基尔兹,传说中的伊斯兰教先知。

[6]诗人用太阳来比喻美丽的喀布尔妇女。

[7]贾哈娜拉和莎尔芭拉都是莫卧儿帝国国王沙贾汗的女儿。

[8]传说中天堂才有的极其美丽的树。

书友推荐:择日飞升被迫标记我还是想打排球[竞技]闲与仙人扫落花协议恋人[娱乐圈]替演星武耀乱世枭雄爷青回,我嗑的cp成真了cos0不小心追到了女主和渣前任她姐HE了?Npc的男人[无限流]网游之名动江湖桃花源陛下真棒全世界都知道我穿越了猎人:我真不是除念师[快穿]专职男神当人妻受被迫接了强受剧本
书友收藏:不小心追到了女主Npc的男人[无限流]反派要谈恋爱了[穿书]栀子ABO今天Gin也在读三国再度春光替演他说我是黑莲花/霸总前夫说我是黑莲花书呆子很苦恼爱情公园误标记的O是疯美大佬我的颜值天下第一[系统][综英美]我的变种能力为什么这么羞耻虎啸四海娇气美人误当修罗场万人迷[无限]再生气我就要演你了!天上掉下棵小绿草超喜欢你[娱乐圈]治愈系拯救濒危动物指南职业反派[快穿]